Стихи-песни из Хоббита - Форум - Фильмы Хоббит, Властелин Колец и Д.Р.Р. Толкин

На данный момент нас: 989, тем на форуме: 261 и постов: 3120
Досчитать до 1000 (первый сезон)
Болталка
Король-Чародей против Дарт Вэйдер, кто победит?
Снежная королева 2: Перезаморозка
Итоги опросов на сайте
Придумай опрос для сайта
Фильм "Ёлки 1914"
вырезки из Расширенного Издания - "Хоббит"
Страница 1 из 11
Форум » Обсуждение фильмов » Фильмы - all inclusive » Приключения Бильбо » Стихи-песни из Хоббита
Стихи-песни из Хоббита
Митрандир Митрандир
175
17
Пост
Постов:
838
Дата: Среда, 21.11.2012, 11:21     # 1
 
Ссылки на стихи из Хоббита

Стихи и песни:
Нож тупи, ложки гни
Мы придём через мглистых гор хребет
Хлоп! Стоп! Вот тебе в лоб!
Да, что вы. Да, что вы?


1. Не знаешь с чего начать общение на форуме? Придумай опрос! В этой теме мы подводим итоги опросов.
2. Правила для всех

Митрандир Митрандир
175
17
Пост
Постов:
838
Дата: Среда, 21.11.2012, 12:17     # 2
 
Хлоп! Стоп! Вот тебе в лоб! эту песенку можно найти в главе книги Хоббит под названием "Через горы и под горами". Её пели Гоблины, когда они спускались в Город Гоблинов.

Текст
Хлоп! Стоп! Вот тебе в лоб!
Глядь! Хвать! Как тебя звать?
Живут гоблины тут,
Эй, смелей, сюда!

Стук! Звон! Топот и стон!
Раз-два — молоток! Три-четыре — свисток!
Вперед в подземный ход,
Эй, шевелись побыстрей!

Треск! Свист! Кнут, хлыст!
Бей и стучи! Рычи и мычи!
Врешь, врешь! От нас не уйдешь!
Гоблины пьют, хохочут, поют —
А ну-ка вперед, в подземный ход,
Живей, живей, живей!

Оригинал
Clap! Snap! the black crack!
Grip, grab! Pinch, nab!
And down down to Goblin-town
You go, my lad!

Clash, crash! Crush, smash!
Hammer and tongs! Knocker and gongs!
Pound, pound, far underground!
Ho, ho! my lad!

Swish, smack! Whip crack!
Batter and beat! Yammer and bleat!
Work, work! Nor dare to shirk,
While Goblins quaff, and Goblins laugh,
Round and round far underground
Below, my lad!


1. Не знаешь с чего начать общение на форуме? Придумай опрос! В этой теме мы подводим итоги опросов.
2. Правила для всех

Митрандир Митрандир
175
17
Пост
Постов:
838
Дата: Среда, 21.11.2012, 14:54     # 3
 
Бейте стёкла, колите тарелки! - этот стих-песню можно найти в главе повести Хоббит под названием "Нежданные гости".






1. Не знаешь с чего начать общение на форуме? Придумай опрос! В этой теме мы подводим итоги опросов.
2. Правила для всех

Митрандир Митрандир
175
17
Пост
Постов:
838
Дата: Суббота, 22.12.2012, 12:30     # 4
 
Текст песни из фильма "Хоббит: Нежданное путешествие":
Мы придём через мглистых гор хребет
В пещеры, где не брезжит свет
Наш путь лежит, сквозь тьмы гранит
Что бы найти, злата в пути

Ветра стонали, в мраке ночном
Шептали ветви, всё о своём
Тольятный Гад огонь пылал
Бушуя с неба, на гранит.

Оригинал
Far over the misty mountains cold
To dungeons deep and caverns old
We must away ere break of day
To seek the pale enchanted gold.

The dwarves of yore made mighty spells,
While hammers fell like ringing bells
In places deep, where dark things sleep,
In hollow halls beneath the fells.

For ancient king and elvish lord
There many a gloaming golden hoard
They shaped and wrought, and light they caught
To hide in gems on hilt of sword.

On silver necklaces they strung
The flowering stars, on crowns they hung
The dragon-fire, in twisted wire
They meshed the light of moon and sun.

Far over the misty mountains cold
To dungeons deep and caverns old
We must away, ere break of day,
To claim our long-forgotten gold.

Goblets they carved there for themselves
And harps of gold; where no man delves
There lay they long, and many a song
Was sung unheard by men or elves.

The pines were roaring on the height,
The winds were moaning in the night.
The fire was red, it flaming spread;
The trees like torches biased with light,

The bells were ringing in the dale
And men looked up with faces pale;
The dragon's ire more fierce than fire
Laid low their towers and houses frail.

The mountain smoked beneath the moon;
The dwarves, they heard the tramp of doom.
They fled their hall to dying -fall
Beneath his feet, beneath the moon.

Far over the misty mountains grim
To dungeons deep and caverns dim
We must away, ere break of day,
To win our harps and gold from him!


1. Не знаешь с чего начать общение на форуме? Придумай опрос! В этой теме мы подводим итоги опросов.
2. Правила для всех

Митрандир Митрандир
175
17
Пост
Постов:
838
Дата: Воскресенье, 24.08.2014, 11:44     # 5
 
Да что вы, да что вы? - стишок найденный в главе "Короткий Привал".

Перевод

Да что вы, да что вы,
Куда вы, куда вы?
Сносились подковы,
Тут всюду канавы,
Манит вас опушка,
Журчит здесь речушка,
Ха-ха!

Останьтесь-ка лучше,
По нашему зову.
Костер лижет сучья,
Лепешки готовы.
Тра-та, тра-та-та-та,
В долину, ребята,
Ха-ха!

Куда ж вы, бедняги?
В лесу что-то рыщут,
Трепещут, как флаги,
У них бородищи.
И Фили, и Кили
На пони вскочили
В лесу,
Ха-ха!

У нас бы остались,
Чем мчаться в тревоге,
Ведь пони устали
И сбились с дороги.
День клонится к ночи,
Останься, кто хочет,
И песенке этой
Внимай до рассвета,
Ха-ха!

Оригинал

O! What are you doing,
And where are you going?
Your ponies need shoeing!
The river is flowing!
O! tra-la-la-lally
here down in the valley!

O! What are you seeking,
And where are you making?
The faggots are reeking,
The bannocks are baking!
O! tril-lil-lil-lolly
the valley is jolly,
ha! ha!

O! Where are you going
With beards all a-wagging?
No knowing, no knowing
What brings Mister Baggins,
And Balin and Dwalin
down into the valley
in June
ha! ha!

O! Will you be staying,
Or will you be flying?
Your ponies are straying!
The daylight is dying!

To fly would be folly,
To stay would be jolly
And listen and hark
Till the end of the dark
to our tune
ha! ha!


1. Не знаешь с чего начать общение на форуме? Придумай опрос! В этой теме мы подводим итоги опросов.
2. Правила для всех

ANNATAR ANNATAR
104
2
Пост
Постов:
237
Дата: Суббота, 06.09.2014, 20:38     # 6
 
"Пятнадцать птиц на ветках качались" — песня гоблинов в главе "Из огня да в полымя"

Перевод

Пятнадцать птиц на ветвях качались,
Под ветром перья у них трепыхались.
Но крыльев - увы! - не досталось пташкам.
Как же снова вспорхнуть бедняжкам?
Покончим с ними каким путем?
Зажарим? Сварим? Съедим сырьем?

Жги лес! Огонь до небес!
Пламя, играй! Факел, пылай!
Ночь, посветлей! Нам веселей,
Э-гей! Жарь их, пеки! Добавь-ка муки!
Ну-ка, ну-ка - перца и лука!
Петрушки и соли - жалко нам, что ли?
Ночь, посветлей! Нам веселей!
Э-гей!
Э-ге-ге-гей!
Э-гей!

Оригинал

Fifteen birds in five fir trees,
their feathers were fanned in a fiery breeze!
what funny little birds, they had no wings!
Oh what shall we do with the funny little things?
Roast 'em alive, or stew them in a pot;
fry them, boil them and eat them hot?

Burn, burn tree and fern!
Shrivel and scorch! A fizzling torch
To light the night for our delight,
Ya hey!

Bake and toast 'em, fry and roast ’em!
till beards blaze, and eyes glaze;
till hair smells and skins crack,
fat melts, and bones black
in cinders lie
beneath the sky!
So dwarves shall die,
and light the night for our delight,
Ya hey!
Ya-harri-hey!
Ya hoy!

Добавлено (06.09.2014, 20:32)
---------------------------------------------
"Дул ветер, мрачный и суровый" - песня гномов в главе "Небывалое пристанище"

Перевод

Дул ветер, мрачный и сырой,
  И вереск гнулся под горой.
   Смешала тень и ночь и день
  Угрюмой сумрачной порой.
  Дул ветер с темных стылых гор,
  Под ним стонал окрестный бор.
  Скрипел. стонал, во тьме шуршал
  Листвы тревожный разговор

  Дул ветер прямо на восток,
  И лес промок, и лес продрог.
   Кустарник стыл, и в небе плыл
  Лохматых туч густой поток.

  Дул ветер прямо к той горе,
   Где прячется дракон в норе,
  Где сизый дым плывет над ним
  И тает в лунном серебре.

Оригинал

The wind was on the withered heath,
but in the forest stirred no leaf:
there shadows lay by night and day,
and dark things silent crept beneath.

The wind came down from mountains cold,
and like a tide it roared and rolled;
the branches groaned, the forest moaned,
and leaves were laid upon the mould.

The wind went on from West to East;
all movement in the forest ceased,
but shrill and harsh across the marsh
its whistling voices were released.

The grasses hissed, their tassels bent,
the reeds were rattling—on it went
o'er shaken pool under heavens cool
where racing clouds were torn and rent.

It passed the lonely Mountain bare
and swept above the dragon's lair:
there black and dark lay boulders stark
and flying smoke was in the air.

It left the world and took its flight
over the wide seas of the night.
The moon set sail upon the gale,
and stars were fanned to leaping light.

Добавлено (06.09.2014, 20:38)
---------------------------------------------
"Король всех гор окрестных" - песня в главе "Радушный приём"

Перевод

Король всех гор окрестных,
  Пещер, ручьев и скал,
  Вернулся наконец-то
  И править нами стал.

  Опять в его короне
  Сапфиры заблестят,
  Куплеты старых песен
  Повсюду зазвучат.

   Зашелестят деревья,
   И травы запоют,
   И золотые реки
  В долины побегут.

   Сверкнут в траве озера,
   И зацветет земля,
   И кончатся раздоры
  С приходом короля.

Оригинал

The King beneath the mountains,
    The King of carven stone,
The lord of silver fountains
    Shall come into his own!

His crown shall be upholden,
    His harp shall be restrung,
His halls shall echo golden
    To songs of yore re-sung.

The woods shall wave on mountains
    And grass beneath the sun;
His wealth shall flow in fountains
    And the rivers golden run.

The streams shall run in gladness,
    The lakes shall shine and burn,
All sorrow fail and sadness
    At the Mountain-king's return!


До сердца холод проберёт,
Вдали от дома тьма и лёд.
Не верь же путник никому,
Когда идёшь ты через тьму.
Не виден путь, коль скрылся свет.
Луна не светит, солнца нет.

Сообщение отредактировал ANNATAR - Суббота, 06.09.2014, 20:24
Форум » Обсуждение фильмов » Фильмы - all inclusive » Приключения Бильбо » Стихи-песни из Хоббита
Страница 1 из 11
Поиск:
Яндекс.Метрика
{login}