Информация о фильме Название: Хоббит с татуировкой дракона Оригинальное название: The Hobbit: An Unexpected Journey Год выхода: 2013 Жанр: пародия, фэнтэзи, комедия Режиссер: Питер Джексон, Гном Пасаран В ролях: Мартин Фриман, Иэн МакКеллен, Ричард Армитэдж, Джеймс Несбитт, Кен Стотт, Кейт Бланшетт, Элайджа Вуд, Хьюго Уивинг, Кристофер Ли, Энди Серкис
О фильме: На далёкой планете Пандоре беспросветно застрял известный галактический автостопщик Артур Дент (в оригинале Бильбо). И однажды к нему заявляется старый иксмен Магнето (в оригинале Гэндальф), растерявший суперсилу и остатки разума, но сохранивший шило в одном месте. Он втягивает Артура в лихую авантюру – охоту на мифического термоядерного динозавра – да ещё и в компании странных бородатых шахтёров, поклоняющихся Чаку Норрису.
Страна: США, Украина Продолжительность: 02:13:13 Перевод: Любительский многоголосый (смешной перевод студии "deBohpodast'")
Примечание автора раздачи: Релиз от Альянса Вольных Переводчиков. Смешной перевод фильма "Хоббит" от студии deBohpodast'. Фильм монтажный, видеоряд «Хоббита» изрядно перелопачен, присутствует немало фрагментов из других кинокартин. Нецензурная речь отсутствует. Старт очередной смешной эпопеи! Всем приятного просмотра.
Видеоряд традиционно скомпонован из фрагментов самых разных фильмов. Есть кадры из «Автостопом по галактике», «Аватара», трилогии «Властелин колец» и многих других
Во время кастинга на роли гномов-шахтёров на актёра озвучки Моххо упал с потолка паук. И не укусил его. Но мы всё равно узнали, как выглядит со стороны арахнофобия двухметрового 90-килограммового спортсмена
Вообще, озвучка в общаге протекала в достаточно экстремальных условиях. Во время другого кастинга Коррапшин типа ненароком дёрнул за бельевую верёвку, протянутую по диагонали комнаты, и с неё на голову сидящему у микрофона Фармацевту упало то ли полотенце, то ли наволочка, то ли знаменитые безразмерные трусы Макдауна. Макдаун, впрочем, отпирался, заявлял, что все его трусы всегда на нём
Наш император Гном Пасаран, руководя озвучкой, любит качаться на стуле. И вот во время этого раскачивания Пэйн и Коррапшин устроили ему выброс. Падение императора привело к государственному перевороту столика с ноутбуком, ибо Пасаран, пытаясь не упасть, хватался ногами за этот столик. Ноутбук не пострадал. Все остальные пострадали
Во время работы над фильмом Пэйн Щитбд то ли родил, то ли усыновил двух котят. И выкормил их грудью. Из-за постоянного присутствия в комнате во время озвучки этой монохромной чёрно-белой кошачьей парочки в отдельных озвученных репликах на заднем плане можно услышать различные «ути-пути», которые исторгали из себя зашедшие в комнату дамы
Робот Марвин сперва отсутствовал в фильме. Когда Юми Роуз сделала постер, она поместила на него Марвина, чтоб показать причастность событий фильма ко вселенной «Автостопом по галактике». После этого Марвин был добавлен и в фильм. Кстати, название фильма — «Хоббит с татуировкой дракона» — тоже придумала Юми Роуз
По ходу работы над переводом на проектном компьютере накрылся хард (в который раз уже!), но информацию удалось спасти
Фильм должен был выйти ещё в 1 мая, но задержки в озвучке отодвинули релиз
В разных вариантах сценария по-разному показана галактическая война. Почти во всех вариантах её весьма много. Но в окончательном варианте почти все космические битвы вырезаны
То же самое касается сцен из «Аватара». Всё-таки, события происходят на Пандоре, и поначалу в видеоряде было много кадров с пандорианскими лесами и синими аборигенами. Потом большинство таких сцен убрали
Во время озвучки персонажа Неуловимого Джо (Фили) постоянно пропадало электричество. То есть, Эв Калипт садится за микрофон, разевает пасть — и тут же пропадает свет. Приходит на следующий день, садится, озвучивает пару реплик — и опять пропадает свет. Только с третьего раза озвучили эту, в целом, небольшую роль. Кстати, из фильма была убрана единственная сцена, где гнома Фили называют Неуловимым Джо. Поэтому он, фактически, безымянный. Хотя в титрах пошёл под именем Неуловимого Джо
На следующий день после окончания работы над видеорядом (20 апреля) на главном компьютере накрылся хард. В очередной раз. Повезло, что накрылся не тот хард, на котором висел проект
И специально для тех, кто ждёт перевод «Хоббита» от Гоблина, сообщаем: мы тоже ждём его перевод. Мы такие же фанаты его творчества, как и вы. Однако нам тоже приспичило перевести сие кино, что мы и сделали. Сюжет нашего фильма абсолютно не связан со вселенной, созданной Гоблином в его переводе трилогии «Властелина колец»